-
Ce comité est composé de représentants de tous les acteurs nationaux, c'est-à-dire les institutions gouvernementales, représentées par cinq membres, les partis d'opposition et les partis politiques progouvernementaux, représentés par cinq membres chacun, les partis politiques centristes, représentés par deux membres, les représentants de la société civile, au nombre de cinq, et trois représentants des groupes armés.
وتتألف اللجنة من ممثلين عن جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة، ومن بينها المؤسسات الحكومية ويمثلها خمسة أعضاء، وأحزاب المعارضة والأحزاب المؤيدة للحكومة ويمثل كل منهما خمسة أعضاء، وأحزاب الوسط السياسية ويمثلها عضوان، وخمسة ممثلين للمجتمع المدني، وثلاثة ممثلين للجماعات المسلحة.
-
Le point 10 de la Déclaration finale de la neuvième Conférence des partis politiques d'Amérique centrale et de la République dominicaine énonce l'engagement pris d'appuyer ces résolutions.
وأعربت النقطة 10 من الإعلان الختامي للمؤتمر الحادي عشر للأحزاب السياسية لأمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية عن تعهدا بدعم هذه القرارات.
-
« Le Conseil de sécurité rend hommage aux autorités centrafricaines comme aux partis politiques et à la société civile de la République centrafricaine pour les efforts qu'ils ont entrepris en vue de la réussite en cours du processus de transition.
يثنــي مجلس الأمن على سلطات أفريقيا الوسطى والأحـزاب السياسية والمجتمع المدني بجمهورية أفريقيا الوسطى لما تبذله من جهود في سبيل إنجاح العملية الانتقالية.
-
Parallèlement, au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua, les partis politiques sont encouragés à se regrouper et à se moderniser au titre d'un projet régional relatif aux partis politiques en Amérique centrale.
ويجري تشجيع الأحزاب السياسية بشكل متزامن في غواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا على توحيد صفوفها وتحديث أجهزتها في إطار البرنامج الإقليمي للأحزاب السياسية في أمريكا الوسطى.
-
C'est ainsi que la décision finale du deuxième forum des femmes des partis politiques d'Amérique centrale et de la République dominicaine prévoyait d'encourager des réformes au code électoral afin que soient respectés les engagements pris par les États au niveau international en ce qui concerne le principe de l'égalité devant la loi : réforme du régime interne des partis politiques et inscriptions des candidatures, utilisation d'un langage non sexiste, encouragement pour qu'un minimum de 40 % de femmes soient inscrites sur les listes électorales.
وبذلك، شمل القرار الختامي لمحفل نساء الأحزاب السياسية لأمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية العمل على إدخال إصلاحات على قانون الانتخابات من أجل تنفيذ التعهدات التي التزمت بها على الصعيد الدولي بالنسبة لمبدأ المساواة أمام القانون، وإصلاح النظام الداخلي للأحزاب السياسية.
-
De nouveaux partis politiques serbes du Kosovo - tels que le Parti libéral indépendant de Graçanicë/Gracanica - ont vu le jour, et préconisent, pour certains, que quel que soit le futur statut du Kosovo, la communauté serbe demeure au Kosovo et participe aux futures institutions.
فقد نشأت أحزاب سياسية جديدة وسط الصرب الكوسوفيين، مثل الحزب الليبرالي المستقل في غراتسانيتشي/غراتسانيتشا، بعضها ينادي بأنه ينبغي لطائفة الصرب الكوسوفيين، أيا كان الوضع المقبل لكوسوفو، أن تبقى فيها وأن تشارك في المؤسسات المقبلة في كوسوفو.
-
Dans l'intervalle, et comme je l'ai déclaré au Conseil le 5 décembre (S/2007/697), le Gouvernement centrafricain et les partis d'opposition se sont mis d'accord, le 30 novembre, sur le texte d'un décret présidentiel concernant la création d'un comité préparatoire du dialogue.
وفي الوقت ذاته، وكما ذكرت في تقريري الأخير الذي قدمته للمجلس في 5 كانون الأول/ديسمبر (S/2007/697)، اتّفقت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والأحزاب المعارضة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر على نص مرسوم رئاسي لإنشاء لجنة تحضيرية للحوار.